讓一切隨風(1998)
頗欣賞沢田研二,他的原曲,又是另一種風味:
時の過ぎゆくままに
(1975 NHK 紅白歌合戦)
(1975 NHK 紅白歌合戦)
時の過ぎゆくままに〔任意讓時光消逝〕
あなたはすっかり つかれてしまい〔你已極盡疲累〕
生きてることさえ いやだと泣いた〔絕望哭泣〕
こわれたピアノで 想い出の歌〔在破舊的鋼琴上 喚起往昔的曲調〕
片手でひいては ためいきついた〔單手彈奏 連連嘆息〕
時の過ぎゆくままに この身をまかせ〔任意讓時光消逝 願委身相隨〕
男と女が ただよいながら〔男與女浮生在世〕
堕ちてゆくのも しあわせだよと〔墮落下去不是更幸福嗎〕
二人つめたい からだ合わせる〔兩人相擁著冰凍的身軀〕
時の過ぎゆくままに この身をまかせ〔任意讓時光消逝 願委身相隨〕
男と女が ただよいながら〔男與女浮生在世〕
もしも二人が 愛せるならば〔若二人能相愛的話〕
窓の景色も かわってゆくだろう〔窗外的景色也會不同吧〕
あなたはすっかり つかれてしまい〔你已極盡疲累〕
生きてることさえ いやだと泣いた〔絕望哭泣〕
こわれたピアノで 想い出の歌〔在破舊的鋼琴上 喚起往昔的曲調〕
片手でひいては ためいきついた〔單手彈奏 連連嘆息〕
時の過ぎゆくままに この身をまかせ〔任意讓時光消逝 願委身相隨〕
男と女が ただよいながら〔男與女浮生在世〕
堕ちてゆくのも しあわせだよと〔墮落下去不是更幸福嗎〕
二人つめたい からだ合わせる〔兩人相擁著冰凍的身軀〕
時の過ぎゆくままに この身をまかせ〔任意讓時光消逝 願委身相隨〕
男と女が ただよいながら〔男與女浮生在世〕
もしも二人が 愛せるならば〔若二人能相愛的話〕
窓の景色も かわってゆくだろう〔窗外的景色也會不同吧〕
~ 亞洲電視譯詞 ~
一曲兩版,酷!讓一切隨風,簡單D!!!
回覆刪除好似有啲感觸喎,你ok嗎?
回覆刪除broken_black:依隻歌同 Kenny B 把聲好夾,好好聽。
回覆刪除old dog:OK,只係今日唔知點解個腦忽然響起依隻歌啫。
任意讓時光消逝,單是個歌名都已經好正。
回覆刪除歌詞一樣咁正 ~
回覆刪除有日睇左套日本騎呢電影,澤田研二有份做,又老又肥,差d唔認得佢,初初淨係覺得呢個人好熟口面。
回覆刪除歲月不留人!
嘩 ~ 好尖銳啊 ~ 哈哈 ~
回覆刪除